Akiba-chan dan akiba-kei siapa nih yang nungguin update tentang bahasa jepang dari mimin? 😀 Hari ini mimin akan membagikan sesuatu yang unik lagi. Yaitu tetang lima kata magic yang biasa diucapkan oleh orang sebelum mereka menghadapi atau cari kerja di jepang.

Wah, wajib kalian catet nih. Apalagi kalau kalian sedang punya rencana untuk cari kerja di jepang. Pertama kalian perhatikan kata magic dibawah ini. Lalu jangan lupa juga untuk mengikuti update dari mimin. Karena nanti akan mimin bocorkan juga link gimana caranya dapet kerja disana. 😀

Yuk, gaes, langsung aja nih ya 5 kata magic yang perlu kalian tahu sebelum cari kerja di jepang:

 

1 – Arigatou Gozaimasu (ありがとう ございます)

Ini merupakan kata wajib yang musti kalian ingat. Simple tapi sangat berguna di banyak hal. Artinya “terima kasih”. Gunanya kurang lebih sama sih seperti disini. Kalian bisa menggunakan kata ini kepada lawan bicara saat ngobrol. Mengucapkan kata terimakasih pada saat wawancara atau diberi tahu tentang info kerjaan merupakan salah satu cara menghormati lawan bicara.

Editor’s Picks:

 

2 – Naru Hodo Desu Ne (なる ほど ですね)

Dalam bahasa Jepang, sebenarnya umum untuk menyingkat kalimat dengan menghilangkan kata yang dapat ditebak atau umum. Contoh, jika si boss ingin memberikan sebuah tugas, daripada mengatakan secara lengkap “watashi wa kore wo anata ni tanomu” (aku berikan tugas ini kepadamu) dia mungkin akan memotong kalimat panjang tersebut menjadi “kore wo tanomu”. Yang artinya kurang lebih seperti “tolong ya…” lalu menjelaskan beberapa bagian pentingnya.

Tapi meskipun sebagai bawahan kita tahu apa maksud pak boss, kita nggak boleh cuman mengangguk saja. Dalam percakapan orang jepang terdapat “aizuchi”. Yang salah satunya berbentuk “naru hodo desu ne”. Yaitu respon saat sela pembicaraan yang menandakan kalian mengerti atau paham apa yang dikatakan si boss.

 

3 – Moushiwake Arimasen (申し訳 ありません)

Artinya sama seperti “gomen” atau “gomenasai”. Tapi kalau dalam dunia kerja di jepang, kata tersebut lebih sopan bila diganti dengan “moushiwake arimasen”. kata gomenasai dinilai sebagai kata permintaan maaf untuk hal-hal yang lebih bersifat pribadi, atau personal diluar kerja. Sedangkan yang ini akan menyiratkan penyesalan dan pemahaman yang matang bahwa apa yang kalian lakukan (menyangkut pekerjaan) tidak benar atau menciptakan beban atau ketidaknyamanan bagi pihak lain.

 

4 – Osewa ni Natte Orimasu (お世話 に なって おります)

Artinya secara umum sih “maaf merepotkan anda/saya berhutang budi pada anda”. Ini adalah kata kata yang harus kalian ucapkan saat pertama kali bertemu dengan orang-orang yang belum pernah kalian temui sebelumya.

Rasa syukur, kerendahan hati, dan tanggung jawab adalah semua nilai dalam masyarakat Jepang yang selalu dipertahankan. Bahkan jika berbicara dengan seseorang untuk pertama kalinya,kalian sudah berhutang budi kepada mereka. kata ini bisa diucapkan kepada siapa saja saat kerja. Baik boss, rekan kerja, dan tentu saja client yang sudah mendukung perusahaan.

 

5 – Yoroshiku Onegai Itashimasu (宜しく お願い 致します)

Versi lebih sopan satu tingkat ketimbang nomor 4. Mewakili seluruh perasaan dan beban setelah pembicaraan. Secara harfiah dapat diartikan “mohon bimbingannya/mohon bantuan anda.” Kata ini dapat digunakan bersama dengan permintaan khusus. Misalnya, jika kalian meminta klien untuk mengklarifikasi sesuatu terkait persyaratan mereka untuk proyek atau pekerjaan kalian. Atau perlu konfirmasi si boss untuk draft pekerjaan yang sudah diperiksa.

Tapi sejauh ini, kata tersebut juga merupakan cara paling umum untuk mengakhiri percakapan atau komunikasi dengan lawan bicara, baik teman kerja, boss, maupun yang paling sering dengan customer.